CONFLICTOGEME TRANSFER IN ENGLISH, RUSSIAN, AND KAZAKH MEDIA

5 5

Authors

  • A.S. ABU Toraigyrov University
  • R.Zh. SAURBAYEV Toraigyrov University

Keywords:

conflictogeme, media discourse, interlingual transfer, cultural-pragmatic adaptation, critical discourse analysis, Kazakh-language media.

Abstract

This article examines the dynamics of transferring conflict-generating language units—commonly referred to as conflictogemes – across English, Russian, and Kazakh media discourses. In light of the growing influence of global media and the intensification of ideological polarization, the study investigates how these expressions move between linguistic and cultural contexts and how their meanings and pragmatic functions shift in the process. Particular attention is given to lexical items and rhetorical patterns that serve to reinforce oppositional perspectives and contribute to the construction of polarizing narratives in public discourse.
The research is grounded in a multidisciplinary methodology that combines critical discourse analysis, componential and pragmalinguistic approaches, quantitative content analysis, and intercultural comparison. The empirical material comprises 90 media articles published in 2023–2024 across leading outlets: BBC and CNN (English), Kommersant and Izvestia (Russian), and Aikyn and Egemen Kazakhstan (Kazakh).
Findings reveal clear differences in how conflictogemes are deployed across these media environments. Russian-language discourse tends to rely on overtly aggressive and ideologically marked expressions; English-language materials favor institutional and legalistic framing; and Kazakh-language media adopt more implicit, culturally mediated strategies that reflect local norms of rhetorical restraint. The study introduces the term қақтығысоген (kaktygysogem) as a context-specific Kazakh analogue to the broader concept of conflictogeme, justified by its semantic precision and cultural relevance.
The article contributes to current scholarship by offering an in-depth comparative analysis of conflict expression across three media cultures. In addition, it provides a practical framework for examining the cultural adaptation of conflict rhetoric, with implications for media analysis, critical reading practices, and the development of ethical communication strategies in multilingual and multicultural settings.

References

BIBLIOGRAPHY

Fairclough N. Language and power. – London: Longman, 1989. – 258 p.

Fairclough N. Analyzing discourse: textual analysis for social research. – London: Routledge, 2003. – 272 p. https://doi.org/10.4324/9780203697078

Tannen D. That’s not what I meant!: how conversational style makes or breaks relationships. – New York: Ballantine Books, 1992. – 216 p.

Tannen D. The argument culture: stopping America’s war of words // Journal of Pragmatics. – 1999. – Vol. 31, №4. – P. 875–881. https://doi.org/10.1016/S0378-2166(98)00101-5

Austin J.L. How to do things with words. – Oxford: Clarendon Press, 1962. – 168 p.

Searle J.R. Speech acts: an essay in the philosophy of language. – Cambridge: Cambridge University Press, 1969. – 203 p. https://doi.org/10.1017/CBO9781139173438

Седов К.Ф. Психолингвистические аспекты конфликтной коммуникации // Современная психолингвистика. – 2007. – Т. 8, №2. – С. 56–72.

Кожина М.Н. Риторические аспекты конфликтной коммуникации в российской социолингвистике // Филологический журнал. – 2008. – Т. 14, №1. – С. 95–108.

Hjarvard S. The mediatization of culture and society. – London: Routledge, 2013. – 210 p. https://doi.org/10.4324/9780203155363

Wierzbicka A. Semantics: primes and universals. – Oxford: Oxford University Press, 1996. – 496 p.

Samovar L.A., Porter R.E. Communication between cultures. – Belmont (CA): Wadsworth, 2004. – 408 p.

Баранов А.А. Конфликтогенная лексика в политическом дискурсе // Политическая лингвистика. – 2007. – №2. – С. 20–31.

Van Dijk T.A. Ideology: a multidisciplinary approach. – London: SAGE Publications, 1998. – 242 p. https://doi.org/10.4135/9781446217856

Van Dijk T.A. Discourse and manipulation // Discourse & Society. – 2006. – Vol. 17, №2. – P. 359–383. https://doi.org/10.1177/0957926506060250

Кусайынова Д.И. Казахско-русский медиадискурс: феномен билингвизма // Journal of Central Asian Linguistics. – 2018. – Т. 4, №3. – P. 19–28.

Кадырханов З.А. Медиариторика в условиях казахстанского билингвизма // Әлеуметтік ғылымдар журналы. – 2016. – №1. – С. 48–56.

REFERENCES

Fairclough N. Language and power. – London: Longman, 1989. – 258 p.

Fairclough N. Analyzing discourse: textual analysis for social research. – London: Routledge, 2003. – 272 p. https://doi.org/10.4324/9780203697078

Tannen D. That’s not what I meant!: how conversational style makes or breaks relationships. – New York: Ballantine Books, 1992. – 216 p.

Tannen D. The argument culture: stopping America’s war of words // Journal of Pragmatics. – 1999. – Vol. 31, №4. – P. 875–881. https://doi.org/10.1016/S0378-2166(98)00101-5

Austin J.L. How to do things with words. – Oxford: Clarendon Press, 1962. – 168 p.

Searle J.R. Speech acts: an essay in the philosophy of language. – Cambridge: Cambridge University Press, 1969. – 203 p. https://doi.org/10.1017/CBO9781139173438

Sedov K.F. Psiholingvisticheskie aspekty konfliktnoi kommunikacii [Psycholinguistic aspects of conflict communication] // Sovremennaia psiholingvistika. – 2007. – T. 8, №2. – S. 56–72. [in Russian]

Kozhina M.N. Ritoricheskie aspekty konfliktnoi kommunikacii v rossiyskoi sociolingvistike [Rhetorical aspects of conflict communication in Russian sociolinguistics] // Filologicheskiy zhurnal. – 2008. – T. 14, №1. – S. 95–108. [in Russian]

Hjarvard S. The mediatization of culture and society. – London: Routledge, 2013. – 210 p. https://doi.org/10.4324/9780203155363

Wierzbicka A. Semantics: primes and universals. – Oxford: Oxford University Press, 1996. – 496 p. 11. Samovar L.A., Porter R.E. Communication between cultures. – Belmont (CA): Wadsworth, 2004. – 408 p.

Baranov A.A. Konfliktogennaia leksika v politicheskom diskurse [Conflictogenic vocabulary in political discourse] // Politicheskaia lingvistika. – 2007. – №2. – S. 20–31. [in Russian]

Van Dijk T.A. Ideology: a multidisciplinary approach. – London: SAGE Publications, 1998. – 242 p. https://doi.org/10.4135/9781446217856

Van Dijk T.A. Discourse and manipulation // Discourse & Society. – 2006. – Vol. 17, №2. – P. 359–383. https://doi.org/10.1177/0957926506060250

Kusaiynova D.I. Kazakhsko-russkiy mediadiskurs: fenomen bilingvizma // Journal of Central Asian Linguistics. – 2018. – T. 4, №3. – P. 19–28.

Kadyrhanov Z.A. Mediaritorika v usloviah kazahstanskogo bilingvizma [Media rhetoric in the context of Kazakhstani bilingualism] // Aleumettіk gylymdar zhurnaly. – 2016. – №1. – S. 48–56. [in Russian]

Downloads

Published

2025-06-30